Сегодня мало кто точно знает, как правильно написать письмо близкому другу, пожилому родственнику или малознакомому человеку. В этом просто нет необходимости. Но делопроизводство любой компании включает письма, и поэтому деловая переписка по-прежнему остается важнейшей частью взаимоотношений между партнерами, клиентами и заказчиками, работодателями и работниками. Необходимо четко знать, как правильно написать письмо, чем отличается деловое письмо от личного, что должно включать в себя оформление письма, как писать письма для разных ситуаций, особенно если письмо на иностранном языке. Ниже вы найдете 50 самых распространенных фраз для деловой переписке онлайн на итальягнском языке.
Электронная почта: Введение
1. Уважаемый г-н .Gentilissimo (Официально, получатель – мужчина)
2. Уважаемая госпожа...Gentilissima (Официально, получатель-женщина)
3. Уважаемые...Gentili Signore e Signori,
4. Уважаемые... Alla cortese attenzione di ….
5. Уважаемый г-н Смидт Gentilissimo Sig. Rossi,
6. Уважаемая г-жа Смидт Gentilissima Sig.ra Bianchi,
7. Уважаемая г-жа Смидт Gentilissima Sig.na Verdi (Официально, получатель- незамужняя женщина)
8. Дорогой Иван! Gentile Ivano! (Неофициально, дружеская переписка)
9. Пишем вам по поводу... La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
10. Ввиду... In riferimento a...
11. В отношении... Per quanto concerne...
12. Я пишу от лица..., чтобы... La contatto per conto di...
13. La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... (Официально, вежливая форма начала письма)
Электронная почта : Основная часть
14. Вы не против, если... Le dispiacerebbe...
15. Будьте любезны... La contatto per sapere se può...
16. Буду очень благодарен, если...Le sarei veramente grata/o se...
17. Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о... Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
18. Буду очень признателен, если бы вы смогли... Le sarei riconoscente se volesse...
19. Не могли бы вы прислать мне... Potrebbe inviarmi...
20. Мы заинтересованы в получении... Siamo interessati a ricevere/ottenere...
21. Вынужден (с)просить вас... Mi trovo a chiederLe di...
22. Не могли бы вы посоветовать... Potrebbe raccomadarmi...
23. Пришлите пожалуйста... Potrebbe inviarmi..., per favore.
24. Вам необходимо срочно... La invitiamo caldamente a...
25. Каков ваш актуальный прейскурант на... Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
26. Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать... Siamo interessati a... e vorremo sapere...
27. Нашим намерением является... È nostra intenzione...
28. Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и... Dopo attenta considerazione...
29. Мы с сожалением сообщаем вам, что... Siamo spiacenti di doverLe informare che...
30. Прикрепленный файл в формате... L'allegato è in formato... .
31. Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус. Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
32. Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
33. Mi scuso per non aver inoltrato prima il messaggio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
34. Больше информации см. на сайте... Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Электронная почта : Заключение
35. Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией. In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
36. Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать. Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
37. Заранее спасибо... RingraziandoLa anticipatamente,
38. Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
39. Прошу ответить как можно скорее, поскольку.. La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
40. При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной. Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
41. Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве. Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
42. Спасибо за помощь в этом деле. La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
43. Я хотел бы обсудить это с вами Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
44. Мы ценим ваш вклад. Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
45. Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру... Sentiamoci, il mio numero è...
46. Надеюсь на скорый ответ Spero di sentirLa presto.
47. С уважением... In fede,
48. С уважением... Cordiali saluti
49. С уважением ваш...Cordialmente,
50. С уважением..Saluti (Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты")
Электронная почта: Введение
1. Уважаемый г-н .Gentilissimo (Официально, получатель – мужчина)
2. Уважаемая госпожа...Gentilissima (Официально, получатель-женщина)
3. Уважаемые...Gentili Signore e Signori,
4. Уважаемые... Alla cortese attenzione di ….
5. Уважаемый г-н Смидт Gentilissimo Sig. Rossi,
6. Уважаемая г-жа Смидт Gentilissima Sig.ra Bianchi,
7. Уважаемая г-жа Смидт Gentilissima Sig.na Verdi (Официально, получатель- незамужняя женщина)
8. Дорогой Иван! Gentile Ivano! (Неофициально, дружеская переписка)
9. Пишем вам по поводу... La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
10. Ввиду... In riferimento a...
11. В отношении... Per quanto concerne...
12. Я пишу от лица..., чтобы... La contatto per conto di...
13. La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... (Официально, вежливая форма начала письма)
Электронная почта : Основная часть
14. Вы не против, если... Le dispiacerebbe...
15. Будьте любезны... La contatto per sapere se può...
16. Буду очень благодарен, если...Le sarei veramente grata/o se...
17. Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о... Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
18. Буду очень признателен, если бы вы смогли... Le sarei riconoscente se volesse...
19. Не могли бы вы прислать мне... Potrebbe inviarmi...
20. Мы заинтересованы в получении... Siamo interessati a ricevere/ottenere...
21. Вынужден (с)просить вас... Mi trovo a chiederLe di...
22. Не могли бы вы посоветовать... Potrebbe raccomadarmi...
23. Пришлите пожалуйста... Potrebbe inviarmi..., per favore.
24. Вам необходимо срочно... La invitiamo caldamente a...
25. Каков ваш актуальный прейскурант на... Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
26. Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать... Siamo interessati a... e vorremo sapere...
27. Нашим намерением является... È nostra intenzione...
28. Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и... Dopo attenta considerazione...
29. Мы с сожалением сообщаем вам, что... Siamo spiacenti di doverLe informare che...
30. Прикрепленный файл в формате... L'allegato è in formato... .
31. Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус. Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
32. Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
33. Mi scuso per non aver inoltrato prima il messaggio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
34. Больше информации см. на сайте... Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Электронная почта : Заключение
35. Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией. In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
36. Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать. Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
37. Заранее спасибо... RingraziandoLa anticipatamente,
38. Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
39. Прошу ответить как можно скорее, поскольку.. La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
40. При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной. Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
41. Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве. Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
42. Спасибо за помощь в этом деле. La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
43. Я хотел бы обсудить это с вами Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
44. Мы ценим ваш вклад. Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
45. Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру... Sentiamoci, il mio numero è...
46. Надеюсь на скорый ответ Spero di sentirLa presto.
47. С уважением... In fede,
48. С уважением... Cordiali saluti
49. С уважением ваш...Cordialmente,
50. С уважением..Saluti (Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты")
Комментариев нет:
Отправить комментарий